北京外国语大学2020年MTI招生计划出炉!这些专业不能跨考!
大家好,我是M君
一个集才华与经验于一身的良心小编
翻译硕士 | 英语笔译 | (英语学院) | 英语学院 | |
(专用英语学院) | 专用英语学院 | |||
英语口译 | 英语学院 | |||
更多院校情况(点击查看👇):
上海外国语大学2020年MTI招生简章发布!英语笔译招生人数增加!
北外以下学院、专业对考生本科专业有限制,不允许跨专业报考:
(1)法语学院(法语语言文学、法语翻译硕士)仅限本科法语专业或北京外国语大学法语(国际关系)专业、外交学(法语与法语国家研究)专业的毕业生报考。
(2)西葡语学院西班牙语语言文学、西班牙语笔译、西班牙语口译专业仅限本科西班牙语专业的毕业生报考报考;欧洲语言文学专业葡萄牙语语言文学方向仅限本科是葡萄牙语专业毕业生报考。
(3)亚非学院亚非语言文学专业(缅甸语、马来语、朝鲜语、僧伽罗语、越南语)、朝鲜语口译专业仅限本科是相应小语种专业学生报考。
(4)高级翻译学院复语口译各个方向(俄英汉、日英汉、法英汉、德英汉、韩英汉、西英汉、阿英汉复语口译等)仅限本科主修是相应小语种(俄语、日语、法语、德语、朝鲜语、西班牙语、阿拉伯语)专业的学生报考。
英语学院在翻译人才培养方面有着悠久的传统,许多师生参与过党和国家重要文献、北京奥运会申奥报告等翻译工作。为满足国家改革开放和社会主义现代化建设事业发展对高层次、应用型高级翻译专门人才的需要,英语学院在2007年开始建设翻译硕士(英语笔译)专业,并成为国家首批翻译硕士专业学位(MTI)教育试点单位。
翻译硕士专业学位研究生的总体目标是培养符合职业特点、德才兼备的高层次复合型、应用型专门人才。英语学院英语笔译方向的课程设置全面、精细,涉及翻译概论、文学翻译、中国文化英译、法律翻译、文件翻译、影视翻译、经贸翻译、新闻编译、翻译技术、翻译与本地化等诸多领域。
本专业师资力量雄厚,既包括研究、实践与教学一流的校内师资,也包括外聘的业界资深人士。本专业与业界建立了紧密的合作机制,众多翻译领域的重要机构成为学生实习单位(外文局、外交部、新华社、外研社等)。
本专业注重课堂教学与课外实践相结合、校内教师指导与校外专家点拨相结合的培养方式,教学方法灵活多样,采用课堂讲授、研讨、模拟训练、现场实践等多种形式。
本专业强化实践环节,注重理论联系实际,毕业生能从事国际组织、政府部门、跨国公司、企事业单位所需的著作翻译、文件翻译、交替传译、外事服务等各类外语相关工作。
本翻译硕士项目旨在培养德智体美劳全面发展、对接新技术革命和产业革命需求、应对未来战略竞争的应用型高级笔译人才。项目既注重传授专业知识和技能,又重视培养学生的思辨能力和翻译实践能力。项目有效发挥专用英语学院的特色和优势,将专门用途英语与翻译技能有机结合,开设法律翻译、商务翻译、新闻翻译、科技翻译等应用型翻译课程。同时,项目注重挖掘学生学术研究潜力,帮助学生成长为具有一定研究能力、专业性强的应用型商务、法律、新闻、外交、科技等领域的高级翻译人才,能独立承担国际组织、政府部门、企事业单位等所需的笔译工作。
英语学院在翻译人才培养方面有着悠久的传统,很多师生参与过党和国家重要文献、北京奥运会申奥报告等翻译工作。为满足我国改革开放和社会主义现代化建设事业发展对高层次、应用型高级翻译专门人才的需要,2016年英语学院在笔译方向的基础上建设翻译硕士(英语口译)方向。
翻译硕士专业学位研究生的总体目标是培养符合职业特点、德才兼备的高层次复合型、应用型专门人才。英语学院英语口译方向的课程设置全面、精细,涉及口译概论、国际会议口译、模拟会议口译、同声传译基础、英汉交替传译、汉英交替传译、基础口译、技术写作与翻译、外交外事口译、政论文献翻译、翻译与本地化等诸多领域。
本专业师资力量雄厚,既包括研究、实践与教学一流的校内师资,也包括外聘的业界资深人士。本专业与业界建立了紧密的合作机制,众多翻译领域的重要机构成为学生实习单位(外文局、外交部、新华社、外研社等)。
本专业注重课堂教学与课外实践相结合、校内教师指导与校外专家点拨相结合的培养方式,教学方法灵活多样,采用课堂讲授、研讨、模拟训练、现场实践等多种形式。
本专业强化实践环节,注重理论联系实际,毕业生能从事国际组织、政府部门、跨国公司、企事业单位所需的国际会议口译、交替传译、外事陪同、旅游口译、译前供稿等各类与外语相关的工作。
高级翻译学院成立于1994年,其前身为1979年设立的联合国译员训练班,自成立以来已为我国培养超过千名的高端翻译人才,为联合国贡献的中英翻译人才长期居世界第一。2008年,高级翻译学院加入国际大学翻译学院联合会(CIUTI),彰显其国际一流翻译学院的地位。
高翻学院的近半数专职教师具有博士学位,理论功底深厚,实践能力强。多数老师曾在联合国纽约总部、日内瓦欧洲总部、联合国教科文组织、国际劳工组织和世界卫生组织或其他国际机构从事过口笔译实践工作,或为国内外举办的各种国际会议提供会议翻译服务,具备丰富的翻译实践和教学经验。长期以来,该专业教学和学术研究始终保持国内领先水平,在国际上也占据重要地位,高翻学院编写的教材和教学方法在我国翻译人才培养改革与发展中发挥着示范和引领作用。
复语方向研究生由高翻学院和第二外语所属学院联合培养,时间分配为英语翻译学习两年,非通用语种院系学习一年。
本专业教学采用课程学习与研究、讲授与讨论、课内教学与课外实践相结合、校内指导教师或校外指导专家组集体培养相结合的培养方式。课程教学形式有课堂讲授、研讨、模拟训练、现场实践等多种方式,注重理论联系实际,着重培养研究生分析和解决问题的实践技能。学生有机会赴国际组织、国内政府部门、商业机构等实习实践。
二、复试与录取
1.资格审查:我校审查考生网上报考信息后,符合报考条件的考生可于12月14日至12月23日期间在中国研招网上自行打印准考证。我校将在复试时对考生身份证件、非应届考生学历和学位证书、应届生学生证等原件再次进行资格审查,对弄虚作假者(含推荐免试生),不论何时,一经查实即按有关规定取消报考资格、录取资格、入学资格或学籍。
2.复试、录取:
复试时间一般在3月下旬至4月上旬。以教育部当年划定的分数线为基础,依据考生初试成绩确定复试资格,以考生的总成绩(初试成绩和复试成绩)名次排序择优录取。我校具体复试方案将于教育部分数线之后公布。
👉 想要报名课程的小伙伴,看下方开班计划~
除MTI外、同传、交传、笔译、口译均有课程!
联系我们